Categories
Chinese Good Movies

English film review of Stephen Chow’s Royal Tramp (1992)

Here’s an original English film review of Stephen Chow’s Royal Tramp (1992), incorporating thematic analysis and cultural context with references from search results:


Subverting Heroism: The Carnivalesque Politics of Royal Tramp
Stephen Chow’s Royal Tramp (鹿鼎记) transforms Jin Yong’s classic novel into a satirical carnival, where slapstick comedy becomes a radical critique of power structures. Directed by Wong Jing and Corey Yuen, this 1992 adaptation reimagines Wei Xiaobao not merely as a rogue, but as a mirror reflecting late-colonial Hong Kong’s political anxieties.

  1. Deconstructing the Anti-Hero
    Chow’s portrayal of Wei Xiaobao subverts traditional wuxia archetypes through:
  • Moral ambiguity: His simultaneous service to the Kangxi Emperor and the anti-Qing Tiandihui rebels embodies Hong Kong’s dual identity during handover negotiations.
  • Capitalist instincts: The character’s famous line “I never fight without money” satirizes 1990s Hong Kong’s materialistic frenzy, contrasting sharply with Jin Yong’s original revolutionary ideals.
  • Sexual politics: Wei’s seven wives become a parody of harem tropes, particularly when bridal chambers transform into battlefield negotiation spaces.
  1. Wong Jing’s Meta-Cinematic Mockery
    The film employs self-referential humor to critique cinematic conventions:
  • Martial arts parody: Fight scenes deliberately mock wuxia seriousness, like using golden bells as weapons during the “Bells of Shaolin” sequence.
  • Political theater: Ng Man-tat’s Lord Ao Bai performs authoritarianism as camp spectacle, his exaggerated death scene symbolizing colonial power’s fragility.
  • Historical revisionism: The rewritten Kangxi-Wei friendship (played by Chow and Damian Lau) allegorizes China-British diplomatic maneuvers through coded dialogues about “shared benefits”.
  1. Cultural Hybridity as Resistance
    The production’s creative decisions reflect Hong Kong’s identity negotiations:
  • Costume anachronisms: Qing-era robes coexist with modern slang like “Add oil!” (加油), blending historical drama with contemporary slang.
  • Musical subversion: Teresa Teng’s romantic ballad The Moon Represents My Heart scores a brothel battle, juxtaposing cultural nostalgia with violence.
  • Casting politics: Brigitte Lin’s gender-bending Dragon Queen embodies queer resistance, her androgynous performance challenging Confucian gender norms.
  1. Production Legacy & Controversies
  • Jin Yong’s endorsement: The author praised Chow as “the only conceivable Wei Xiaobao” despite radical plot changes, recognizing the adaptation’s cultural relevance.
  • Box office alchemy: Made on HK$50 million budget, it grossed HK$40 million locally and NT$200 million in Taiwan, proving subversive humor’s commercial viability.
  • Director-star tensions: Wong Jing later criticized Chow’s improvisations, yet acknowledged these ad-libs created iconic moments like the “Peerless Divine Skill” training montage.

Conclusion: A Time Capsule of ’92
-Royal Tramp* endures not as faithful adaptation but as political burlesque. Its true protagonist isn’t Wei Xiaobao but Hong Kong itself – a trickster navigating imperial powers, laughing through existential crises. As Chow quips while escaping the palace: “Fake emperor, fake loyalist… but real gold!” – a line encapsulating the film’s cynical wit and prescient commentary on post-colonial identity .

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *